“天哪,两千利弗尔!”她嚷道,“这是一大笔家产哪。”
波尔多斯做了个鬼脸,其中丰富的含义科克纳尔夫人是心领神会的。“我要您说详细些,”她说,“因为我有好些亲戚和顾客都是经商的,我敢说,我去买东西差不多总能比您便宜一半价钱。”
“啊哈!”波尔多斯说,“但愿您刚才想说的就是这意思!”
“是的,亲爱的波尔多斯先生!首先,您总得有匹马,是吗?”
“对,一匹马。”
“行,这我有办法。”
“哈!”波尔多斯容光焕发地说,“那么我的马就算说妥了;接下来就得有全套的鞍辔了,这种东西就只有火枪手自己才买得来,反正有三百利弗尔也就够了。”
“三百利弗尔:好,就三百利弗尔。”讼师夫人叹着气说。
波尔多斯微微一笑:我们还记得,白金汉给他的那副鞍辔还在他那儿,因此这三百利弗尔他是打算悄悄地塞进自己的腰包了。
“还有,”他接着往下说,“我的仆从也得有匹马,我还得有个行李袋;至于武器么,您就不用操心了,我全有。”
“您的仆从得有匹马?”讼师夫人沉吟说,“可这是爵爷的派头唷,我的朋友。”
“哎!夫人!”波尔多斯骄矜地回答说,“莫非您以为我是个乡巴佬吗?”
“不是;我的意思是说,一头像样的骡子有时候看上去并不比一匹马差些,我想要是您买匹像样的骡子给穆斯克通……”