辙年少,未能通习吏事。向之来,非有取于斗升之禄,偶然得之,非其所乐。然幸得赐归待选,使得优游数年之间[8],将以益治其文,且学为政。太尉苟以为可教而辱教之,又幸矣。
【注释】
[1]太尉:指韩琦,北宋著名的军事家和政治家。他在宋仁宗时曾任枢密使,职掌全国兵权。[2]太史公:指司马迁。[3]汩没:埋没。[4]终南、嵩、华:指终南山、嵩山、华山。[5]欧阳公:欧阳修。[6]周公、召公:二人都是周武王时的大臣,武王死后,召公和周公一起辅佐成王,政绩卓著。[7]方叔、召虎:皆周宣王之名臣,征伐淮夷有功。[8]优游:生活得十分闲适。
【译文】
太尉阁下:我生性喜好写作,对于作文章进行过深入的思考。我认为文章是作者气质、性格的表现,然而文章不是光靠增长学问就能写好的,气质却可以通过加强修养而得到。孟子说:“我善于培养我的浩然正气。”现在看他的文章,宽厚宏博,充满于天地之间,和他的浩然正气是相称的。太史公游遍天下,博览了全国的名山大川,与燕、赵之间的俊士豪杰交游,所以他的文章疏朗洒脱,颇有奇伟的气概。这两个人,难道是曾经拿着笔学过写这样的文章吗?这是因为他们的浩气充满胸中,流露到他们的形貌之外,反映在他们的言语里,表现在他们的文章中,但他们自己并不曾觉察到。